Ravinia 2022, Issue 3

I. Chorus Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. Die mit Tränen säen, werdern mit Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. II. Chorus Denn alles Fleisch, es ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Das Gras ist verdorrt und die Blume ist abgefallen. So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber; bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit. Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. III. Baritone and Chorus Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muß. Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird. Nun Herr, wess soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich. Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand und keine Qual rühret sie an. IV. Chorus Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zeboath! Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des Herrn; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Blessed are the sorrowful; they shall find consolation. —Matthew 5:4 Those who sow in tears will reap with songs of joy. He who goes out weeping, carrying his bag of seed, will come back with songs of joy, carrying home his sheaves. —Psalm 126:5–6 All mortals are like grass; all their glory like the flower of the field; the grass withers, the flower falls. —1 Peter 1:24 You must be patient, my friends, until the Lord comes. Consider: the farmer looking for the precious crop from his land can only wait in patience until the [morning] and [evening] rains have fallen. —James 5:7 But the word of the Lord endures for evermore. —1 Peter 1:25 The Lord’s people, set free, will come back and enter Zion with shouts of triumph, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will come upon them, while suffering and weariness flee away. —Isaiah 35:10 “Lord, let me know my end and the number of my days; tell me how short my life is to be. I know you have made my days a mere span long, and my whole life is as nothing in your sight. A human being, however firm he stands, is but a puff of wind, his life but a passing shadow; the riches he piles up are no more than vapor, and there is no knowing who will enjoy them.” Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you. —Psalm 39:4–7 But the souls of the just are in God’s hand; no torment will touch them. —Wisdom of Solomon 3:1 Lord of Hosts, how dearly loved is your dwelling- place! [My soul] pines and faints with longing for the courts of the Lord’s temple; my whole being cries out with joy to the living God. Happy are those who dwell in your house; they never cease to praise you! —Psalm 84:1–2,4 V. Soprano and Chorus Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wieder sehen und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll neimand von euch nehmen. Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden. Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet. VI. Baritone and Chorus Denn wir haben hie keine bleibende Statt, sondern die zukünftige suchen wir. Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick, zu der Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden. Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht: Der Tod is verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? Herr, du bist würdig, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. VII. Chorus Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben, von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. So it is with you: for the moment you are sad; but I shall see you again, and then you will be joyful, and no one shall rob you of your joy. —John 16:22 See for yourselves how little were my labors compared with the great refreshment I have found. —Ecclesiasticus 51:27 As a mother comforts her son so shall I myself comfort you. —Isaiah 66:13 For here we have no lasting city, but we are seekers after the city which is to come. —Hebrews 13:14 Listen! I will unfold a mystery: we shall not all die, but we shall all be changed in a flash, in a twinkling of an eye, at the last trumpet-call. For the trumpet will sound, and the dead will rise imperishable, and we shall be changed. This perishable body must be clothed with the imperishable, and what is mortal with immortality. Then the saying of scripture will come true: “Death is swallowed up; victory is won! O Death, where is your victory? O Death, where is your sting?” —1 Corinthians 15:51-52,54-55 “You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power, because you created all things; by your will they were created and have their being!” —Revelation 4:11 “Happy are the dead who henceforth die in the faith of the Lord!” “Yes,” says the Spirit, “let them rest from their labors, for the record of their deeds goes with them.” —Revelation 14:13 — adapted from The Revised English Bible with the Apocrypha (1989) MARIN ALSOP, conductor For Marin Alsop’s biography, see page 55. RAVINIA MAGAZINE • JULY 18 – JULY 31, 2022 32

RkJQdWJsaXNoZXIy MTkwOA==