Friday, June 14 and Saturday, June 15, 2013
I. Russia Under the Mongolian Yoke
II. Song about Alexander Nevsky
A i bilo dyelo na Nyevye ryekye —
It happened by the River Neva —
na Nyevye ryekye, na bol’shoi vodye.
by the River Neva, by the great waters.
Tam rubili mi zloye voinstvo —
There we slew the enemy warriors —
zloye voinstvo, voisko shvedskoye.
the enemy warriors, the Swedish hordes.
Ukh! Kak bilis mi, kak rubilis mi!
Ah! How we fought, how we routed them!
Ukh! Rubili korabli po dostochkam!
Ah! How we smashed their ships to pieces!
Nashu krov’ rudu nye zhalyeli mi
We freely shed our blood
za vyelikuyu zyemlyu russkuyu.
for our great Russian land.
Gei! Gdye proshol topor, bila ulitsa,
Hey! We opened a street where
our battleaxe was swung,
gdye lyetyelo kopyo, pereulochek!
we cut a lane where our spear was thrust!
Polozhili mi shvedsov nyemchikov,
We mowed down the Swedish invaders
kak kovyl’ travu na sukhoi zyemlye.
like dry grass on desert soil.
Nye ustupim mi zyemlyu russkuyu.
We shall never surrender our Russian land.
Kto pridyot na Rus’, budyet na smyert’ bit!
Those who march on Russia will be slain!
Podnyalasa Rus’ suprotiv vraga,
Arise, Russia, against the foe,
podnimis’ na boi, slavny Novgorod!
rise to arms, great Novgorod!
III. The Crusaders in Pskov
Peregrinus, expectavi, pedes
A foreigner, I expected my feet to be
meos, in cymbalis ...
cymbal-shod.
IV. Arise, Ye Russian People
Vstavaitye, lyudi russkie,
Arise, ye Russian people,
na slavny boi, na smyertny boi;
to a just battle, a fight to the death;
vstavaitye, lyudi vol’niye,
arise, ye people brave and free,
za nashu zyemlyu chestnuyu!
to guard our beloved native land.
Zhivym boitsam pochot i chest’,
High praise to living warriors,
a myertvym slava vechnaya!
immortal glory to slain warriors!
Za otchiy dom, za russkiy krai,
For our native home, for our Russian soil,
vstavaitye, lyudi russkie!
arise, ye Russian people!
Na Rusi rodnoy, na Rusi bol’shoi,
In our native Russia, our great Russia,
nye byvat’ vragu.
no foe shall live.
Podnimaisa, vstan’, mat’ rodnaya Rus’!
To arms, arise, mother Russia!
Vragam na Rus’ nye khazhivat,
No foe shall march upon Russian land,
polkov na Rus’ nye vazhivat’,
no foreign troops shall raid Russia,
putyei na Rus’ nye vidyvat’,
the ways into Russia will not be revealed
to them,
polyei Rusi nye taptyvat’.
they shall not ravage Russian fields.
V. The Battle on Ice
Peregrinus, expectavi, pedes
A foreigner, I expected my feet
meos, in cymbalis ... est!
to be cymbal-shod!
Vincat arma crucifera!
Victory to the arms of the cross-bearers!
Hostis pereat!
Let the foes perish!
VI. The Field of the Dead
Ya poidu po polyu byelomu,
I shall go out across the
snow-covered field,
polyechu po polyu smyertnomu.
fly above the field of death.
A16 2013 Program Notes, Book 1