Lyric Opera Millennium Park 2012 - page 13

11
TUTTI
ALL
Sì, attenti al cantor.
Yes, to the poet.
ALFREDO
ALFREDO
Libiam ne’ lieti calici
Drink from the joyful glass,
che la bellezza infiora.
resplendent with beauty.
E la fuggevol ora
Drink to the spirit of pleasure
s’inebri a voluttà.
that enchants the fleeting moment.
Libiam ne’ dolci fremiti
Drink to the thrilling sweetness
che suscita l’amore,
brought to us by love,
poichè quell’occhio al core
for these fair eyes, irresistibly,
onnipotente va.
pierce us to the heart.
Libiamo, amor fra i calici
Drink, for wine
più caldi baci avrà.
will warm the kisses of love.
TUTTI
ALL
Libiamo, amor fra i calici,
ecc.
Drink, for wine will warm,
etc.
VIOLETTA
VIOLETTA
Tra voi saprò divider
I’ll divide my gaiety
il tempo mio giocondo.
among you all.
Tutto è follia nel mondo
Everything in life is folly,
ciò che non è piacer.
except for pleasure.
Godiam, fugace e rapido
Let’s be joyful, for love
è il gaudio dell’amore,
is a fleeting, short-lived joy,
è un fior che nasce e muore,
a flower that blossoms and fades.
ne’ più si può goder.
whose beauty is soon lost forever.
Godiam c’invita un fervido
Be joyful – a caressing voice
accento lusinghier.
warmly invites us to joy.
TUTTI
ALL
Godiam la tazza e il cantico
Be carefree – for wine and song,
la notte abbella e il riso;
with laughter, embellish the night.
in questo paradiso
The new day, breaking, will find us
ne scopra il nuovo dì.
still in this happy paradise.
VIOLETTA
VIOLETTA
La vita è nel tripudio.
Life is only pleasure.
ALFREDO
ALFREDO
Quando non s’ami ancora.
For those who don’t know love.
VIOLETTA
VIOLETTA
Nol dite a chi
Don’t speak of love to
l’ignora.
one who doesn’t know what it is.
ALFREDO
ALFREDO
È il mio destin così.
Such is my destiny.
NOTES AND TRANSLATIONS
1...,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12 14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,...36
Powered by FlippingBook